1992.- BAUCHER O VAUCHER

PREGUNTA:

El 17 de julio de 2013 11:39, José Augusto Pérez De Gyvès <japdg@hotmail.com> escribió:

Estimado Sr. Fernando:

Reciba un saludo de mi parte, le escribe José Augusto nos conocimos hace tiempo en la oficina del programa 70 y más de SEDESOL; trabajo ahora en el Instituto de Ciencias Jurídicas de Oaxaca y en la oficina surgió una gran duda: ¿cómo escribir la palabra BAUCHER o VAUCHER, para referirse a un comprobante de una transacción bancaria, en pocas palabras, a ese pequeño pedazo de papel que te dan como comprobante que compraste algo o efectuaste un pago con tarjeta de crédito.

Surgió mi curiosidad, pues al consultar en la página de la RAE, no aparece ninguna de las dos opciones que antes le escribo, encontré en una página del Banco BBVA lo siguiente (le adjunto la página para que usted pueda consultarla:

http://www.fundeu.es/consulta/boucher-15062/) y pues la pregunta es: ¿cómo utilizar este término correctamente en el español? o ¿Será a caso un término anglosajón que no tiene su similar en español?

De antemano muy agradecido, esperando le sea útil para sus capsulas de cultura, aprovecho para enviarle una dirección de correo electrónico de un amigo mío que es maestro de Español y Taller de Lectura y Redacción para que si usted gusta compartir algo de sus píldoras de cultura con él, le serían de mucha utilidad; el nombre de mi amigo es Eleazar Martínez eleazarmtz20@hotmail.com; agradeciendo el favor de su atención quedo de usted como su servidor y amigo y, además, seguimos en contacto.

M.D.F. José Augusto Pérez De Gyvès.

RESPUESTA:

Con mucho gusto, mi querido amigo José Augusto, le responderé y, por supuesto, satisfaré su curiosidad:

Veamos la Página Web:

Boucher

24/01/2012

Hace algunas horas un ejecutivo de una empresa solicitó enviar un boucher de productos, pero en internet el concepto es asociado a un vale, recibo o documento similar. ¿Tiene otro uso la expresión?

Respuesta de Don Salimoy: Lo que el ejecutivo fue enviar un bonche (montón, racimo)

Esta es respuesta de alguien:

Parece que se trata más bien de voucher (con uve), palabra inglesa que, además de los significados que da, tiene el de ‘cupón’, que tal vez encaje mejor en el ejemplo.

Hace unos veinte años escribí una Píldora acerca de este tema. Aquí la tiene:

378.- VAUCHER, BAUCHER, VOUCHER, BOUCHER

La señorita Josefina Jiménez pregunta lo siguiente: 

“¿…cómo se escribe correctamente el nombre de la nota que se firma con la tarjeta de crédito?” 

En español el nombre es pagaré. El anglicismo (así creo que lo sea) lo desconozco. No sé realmente si se escribe de alguna de las formas que usted menciona. No aparece, por lo menos en los míos, en algún diccionario. Probablemente se escriba así: Woucher. Si logro una información concreta se la comunicaré.

Mi buen amigo José Augusto: Puede ser usada la palabra voucher que tiene como traducción al español, del inglés: cupón, boleto, papeleta… Aunque no es aceptada. Yo creo que con el vocablo papeleta y sus sinónimos no debe haber problema: comprobante, talón, resguardo, tarjeta, ficha, cédula…

1993.- DEL MÍO PROPIO Y GENTES

PREGUNTA:

El 17 de julio de 2013 13:13, Rafael Obregón Martínez <sconsejero@yahoo.com.mx> escribió:

Querido Don Salimoy:

Gracias por sus tan siempre productivas y benéficas píldoras de cultura gramatical; aprovecho para consultarle 2 cosas que me ha tocado escuchar en estos discursos de graduación a los que he asistido:

“Quiero agradecer a nombre de mis compañeros y del mío propio...” ¿Es correcta esa expresión “del mío propio”?

“...se ha destacado por tener el don de gentes...” ¿Acaso gente no es ya plural?

Nuevamente, gracias.

RESPUESTA:

Mi querido amigo Rafael, mucho te agradezco que me hayas enviado las preguntas que, con mucho gusto, responderé:

Adjetivos posesivos —antes del sustantivo—:

(singular)

Primera persona: mi, mis

mi libro; mis cuadernos…

Segunda tú y usted: tu, tus, su, sus

tu casa, tus canicas; su coche, sus llaves…

Tercera él, ella, “ello”: su, sus su perro, sus gatos (de él o de ella)…

(plural)

Primera persona: nuestro, a, os, as

nuestro maestro, nuestros problemas…

Segunda (de ustedes): su, sus

su discusión, sus preguntas…

Tercera (de ellos, ellas): su, sus

su vida, sus ojos

Ahora, querido amigo Rafael, lo que viene lo habías dejado en el olvido:

Pronombres posesivos —después del sustantivo—:

(singular)

Primera persona: mío, míos

el libro es mío; los cuadernos son míos…

Segunda tú y usted: tuya, tuyas, suya, suyas

es casa tuya, las canicas son tuyas; el coche es suyo, las llaves son suyas…

Tercera él, ella, “ello”: su, sus

este perro es suyo, los gatos son suyos (de él  o de ella)…

(plural)

Primera persona: nuestro, a, os, as

Rafael es maestro nuestro; son muchos los problemas nuestros …

Segunda (de ustedes): su, sus 

¡Esa discusión suya!, las preguntas suyas me hacen sufrir…

Tercera (de ellos, ellas): su, sus

la vida es suya y…, cuiden esos ojos suyos…

¿Entonces?

Al decir: “Quiero agradecer a nombre de mis compañeros y del mío propio...” 

Quiero agradecer… no dice a quién…

Quiero agradecer a nombre de mis compañeros… Ya dijo a nombre de quienes va a agradecer. 

“Quiero agradecer a nombre de mis compañeros y del mío propio...” Observa que el agradecimiento ya está incluido y resulta correcto el pronombre posesivo, pues si fuera adjetivo posesivo (mi) cometería redundancia, pues tendría que decir… incluyendo mi agradecimiento.

Gente.

Hace tiempo escribí una píldora con este tema. Lo transcribiré:

PERSONAS, GENTES, PRÓJIMOS

“...y tengo una duda —bueno, son muchísimas— que deseo quede aclarada”. Así se expresa el señor Vidal Ramos Ortega y continúa... “Hace tiempo leí en una de sus píldoras que es incorrecto el uso de gentes, pero, ¿y el de prójimos? ¿Ese vocablo si es correcto?...

¿Qué le parece si con base en ejemplos doy la respuesta a esta píldora? Veamos...

“Conozco una persona que es muy...”

“Conozco unas personas que son muy...”

Al leer o escuchar estas expresiones podemos darnos cuenta de que no hay error, “se siente” que están bien aplicadas.

Conclusión: No hay problema con la palabra persona o personas.

Ahora:

“Las gentes en Oaxaca son muy amables...” “La gente en Oaxaca es muy amable...”

“Mi hermano es buena gente...” “Mi hermano es buena persona...”

Es notorio que la palabra gente indica un plural (¿se acuerda usted de la canción “Viva la Gente”? No es “Vivan las gentes”.), no requiere de la “s”. Entonces resulta errónea la primera expresión: “Las gentes en Oaxaca...”

En la tercera expresión se comete barbarismo, pues se está usando un singular con un plural: “Mi hermano es buena gente”. La cuarta expresión es la solución de la tercera.

En el caso de prójimo, no hay error al usarlo en plural o singular. Pero es lo mismo que con el vocablo gente. Es de mejor formación si usted lo usa en singular. Aún así será como en plural:

“Ama a tu prójimo como a ti mismo...”

¿Lo usaría usted así?: “Ama a tus prójimos como a ti mismo”

 Para terminar le diré que aunque parezca contradictorio lo siguiente, no lo es, pues tiene su explicación lógica:

Podemos usar la palabra gentes cuando se hable de naciones. “En Inglaterra se reunieron unas doscientas gentes…” Refiriéndose a que cada gente es una nación. Pero en nuestra conversación cotidiana es difícil que se dé el caso.

Seguiremos en contacto, mi querido amigo Rafael.